3단계 the rooster
글번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 조회수 |
---|---|---|---|---|
989 | [학습법] 복습 관련 문의입니다. [1] | 서*은 | 19.09.06 | 1,894 |
988 | [강의] 복습강좌 질문드립니다. [1] | 김*원 | 19.09.06 | 1,452 |
987 | [강의] 녹음파일 [1] | 최*은 | 19.09.05 | 1,626 |
986 | [학습법] 녹음파일 [1] 잠금 | 정*교 | 19.09.05 | 232 |
985 | 강의 [1] | 최*규 | 19.09.05 | 1,909 |
984 | 지난글 답변좀해주세요 [1] | 전*완 | 19.09.05 | 2,294 |
983 | [학습법] 긴급 학습문의 [1] | 강*혜 | 19.09.04 | 2,707 |
982 | [강의] 학습 방법에 대한 전반적인 질문 [1] | 김*연 | 19.09.04 | 2,088 |
981 | [강의] 무엇을 먼저 들어야 할지 궁금하네요. [1] | 이*희 | 19.09.03 | 1,725 |
980 | mp3 제공 [1] | 변*환 | 19.09.03 | 1,789 |
979 | [학습법] day [1] | 엄*윤 | 19.09.02 | 1,901 |
978 | [기타] 환급관련문의 [1] 잠금 | 소*경 | 19.09.02 | 190 |
977 | [기타] new 영어콘텐츠 [1] | 김*연 | 19.09.02 | 1,414 |
976 | 다운로드 받으면 어디서 재생인가요? [1] | 홍*기 | 19.09.01 | 1,753 |
975 | [강의] DAY7 -형용사부품만져보기 [1] | 박*하 | 19.09.01 | 1,759 |
여기에서 의역으로 후추를 뿌리라고 하였는데, 사실은 말 그대로 play for some peper로 해석하시면 됩니다.
앞에 모니카가 play for more money라고 말한 것과 spice it up이라고 말한 것을 레이첼이 되받은 것입니다.
spice up이라는 표현에는 정말 말 그래로 음식을 좀 더 맵게 한다는 뜻과 어떤 것을 좀 더 흥미진진하게 한다는 뜻이 있습니다.
모니카는 후자의 뜻으로 말한 것이고, 레이첼은 그것을 전자의 뜻으로 말하면서, 모니카를 비꼰 것 입니다.
그러니까 레이첼은 여기에서 정확히는 후추를 뿌리라고 한 것이 아니고,
(그렇게 맵게 하고 싶으면=흥미진진하게 만들고 싶으면) 후추 내기나 해!! 내 돈 그만 쓰고!
라고 말 한 것입니다.
다만, 이렇게 비꼰 부분들을 다 해석하기가 힘들어 의역한 것으로 보입니다.
정리하면 여기에서 for는 교환의 느낌이 맞습니다.
이해가 되셨기를 바랍니다.
감사합니다.
소리드림