3단계 the rooster
글번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 조회수 |
---|---|---|---|---|
914 | 강의 질문 [1] | 김*영 | 19.07.17 | 2,041 |
913 | [강의] 13강 질문입니다! [2] | 강*호 | 19.07.17 | 1,742 |
912 | [강의] 녹음파일 [1] | 김*하 | 19.07.16 | 1,924 |
911 | 팝송10강 제목알려주십시요 [1] | 김*현 | 19.07.15 | 1,445 |
910 | [학습법] 문장노트 [1] | 문*솔 | 19.07.14 | 2,360 |
909 | [강의] 30강에서 목적어자리에 대한 질문이요 [1] | 김*호 | 19.07.14 | 1,849 |
908 | [강의] Day 18부터 [2] | 강*호 | 19.07.14 | 1,975 |
907 | 질문 [1] | 전*완 | 19.07.14 | 1,864 |
906 | 학습질문 [1] | 배*형 | 19.07.14 | 1,606 |
905 | going to 관련 질문입니다 [1] | 장*연 | 19.07.13 | 1,970 |
904 | 문의 [1] | 유*욱 | 19.07.13 | 1,907 |
903 | [학습법] 리듬패턴, 오늘의패턴 관련... [1] | 최*근 | 19.07.12 | 2,036 |
902 | [강의] 안녕하세요 [1] | 주*정 | 19.07.12 | 1,937 |
901 | 다운로드 재생시기 설정하지 않았는데 [1] | 신*현 | 19.07.12 | 2,093 |
900 | [학습법] 질문 [1] 잠금 | 전*완 | 19.07.12 | 157 |
여기에서 의역으로 후추를 뿌리라고 하였는데, 사실은 말 그대로 play for some peper로 해석하시면 됩니다.
앞에 모니카가 play for more money라고 말한 것과 spice it up이라고 말한 것을 레이첼이 되받은 것입니다.
spice up이라는 표현에는 정말 말 그래로 음식을 좀 더 맵게 한다는 뜻과 어떤 것을 좀 더 흥미진진하게 한다는 뜻이 있습니다.
모니카는 후자의 뜻으로 말한 것이고, 레이첼은 그것을 전자의 뜻으로 말하면서, 모니카를 비꼰 것 입니다.
그러니까 레이첼은 여기에서 정확히는 후추를 뿌리라고 한 것이 아니고,
(그렇게 맵게 하고 싶으면=흥미진진하게 만들고 싶으면) 후추 내기나 해!! 내 돈 그만 쓰고!
라고 말 한 것입니다.
다만, 이렇게 비꼰 부분들을 다 해석하기가 힘들어 의역한 것으로 보입니다.
정리하면 여기에서 for는 교환의 느낌이 맞습니다.
이해가 되셨기를 바랍니다.
감사합니다.
소리드림