3단계 the rooster
글번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 조회수 |
---|---|---|---|---|
839 | [학습법] 영어를 갓 시작한 직장인입니다. 몇 가지 궁금해서 질문드려요.. [1] | 정*호 | 19.06.03 | 2,266 |
838 | 강의 [1] | Gard*n | 19.06.03 | 1,470 |
837 | [학습상담] 녹음파일 [1] 잠금 | 정*교 | 19.06.03 | 239 |
836 | 출석문의 | 편*은 | 19.06.02 | 1,467 |
835 | 질문 [1] | 전*완 | 19.06.01 | 1,764 |
834 | [강의] 대체 기초문장구조편 복습강좌는 어디 있는거죠? [1] | 김*호 | 19.05.31 | 2,247 |
833 | [강의] 기초문장구조편 복습강의 [1] | 이*아 | 19.05.30 | 1,484 |
832 | mp3파일 [1] | 이*석 | 19.05.28 | 1,682 |
831 | [학습법] 커넥츠 소리드림 커리질문요. [1] | 이*원 | 19.05.27 | 1,747 |
830 | [기타] 녹음파일 관련 문의드립니다. [1] 잠금 | 강*기 | 19.05.25 | 183 |
829 | [기타] 저번에 질문 드렸던 회원입니다. [1] | 조*호 | 19.05.25 | 1,574 |
828 | [기타] 온라인스터디 관련 질문드려요. [1] | 정*지 | 19.05.24 | 1,497 |
827 | [학습상담] 학습방법 문의트려요 [1] | 조*진 | 19.05.23 | 1,568 |
826 | [학습법] 녹음파일 [1] | 전*완 | 19.05.22 | 1,723 |
825 | [학습상담] 학습상담 [1] 잠금 | 이*석 | 19.05.22 | 165 |
여기에서 의역으로 후추를 뿌리라고 하였는데, 사실은 말 그대로 play for some peper로 해석하시면 됩니다.
앞에 모니카가 play for more money라고 말한 것과 spice it up이라고 말한 것을 레이첼이 되받은 것입니다.
spice up이라는 표현에는 정말 말 그래로 음식을 좀 더 맵게 한다는 뜻과 어떤 것을 좀 더 흥미진진하게 한다는 뜻이 있습니다.
모니카는 후자의 뜻으로 말한 것이고, 레이첼은 그것을 전자의 뜻으로 말하면서, 모니카를 비꼰 것 입니다.
그러니까 레이첼은 여기에서 정확히는 후추를 뿌리라고 한 것이 아니고,
(그렇게 맵게 하고 싶으면=흥미진진하게 만들고 싶으면) 후추 내기나 해!! 내 돈 그만 쓰고!
라고 말 한 것입니다.
다만, 이렇게 비꼰 부분들을 다 해석하기가 힘들어 의역한 것으로 보입니다.
정리하면 여기에서 for는 교환의 느낌이 맞습니다.
이해가 되셨기를 바랍니다.
감사합니다.
소리드림