3단계 the rooster
글번호 | 제목 | 작성자 | 작성일 | 조회수 |
---|---|---|---|---|
764 | It's getting~ 패턴질문 | 신*현 | 19.04.16 | 1,376 |
763 | 신규강좌 | 간*지 | 19.04.16 | 1,581 |
762 | 복습강의문의 [1] | 간*지 | 19.04.13 | 1,883 |
761 | [강의] 팝송강의 [1] | 정*헌 | 19.04.12 | 1,560 |
760 | [강의] 새로운 강의 [1] | 이*아 | 19.04.12 | 2,329 |
759 | [학습상담] 강좌선택 [1] 잠금 | 박*영 | 19.04.11 | 125 |
758 | [강의] 강의도중 그만두고 다시 시작할 때.. [1] | 박*수 | 19.04.10 | 1,921 |
757 | [강의] 팝송 자료 [1] | 정*헌 | 19.04.09 | 1,743 |
756 | [학습상담] 안녕하세요. [1] 잠금 | 이*석 | 19.04.09 | 148 |
755 | [학습상담] 학습상담입니다. [1] | 송*민 | 19.04.09 | 1,841 |
754 | 학습방법요~~ [1] | 남*주 | 19.04.08 | 1,561 |
753 | [기타] 환급 신청했는데 아직도 안됐습니다. | 김*기 | 19.04.08 | 1,366 |
752 | [학습법] 학습방법에 대해 문의드려요 [1] 잠금 | 손*희 | 19.04.08 | 172 |
751 | [강의] 왕초보 기초문장구조 리듬패턴 [1] | 이*아 | 19.04.07 | 1,538 |
750 | 로그인이 안됩니다 [1] | 박*예 | 19.04.05 | 1,711 |
여기에서 의역으로 후추를 뿌리라고 하였는데, 사실은 말 그대로 play for some peper로 해석하시면 됩니다.
앞에 모니카가 play for more money라고 말한 것과 spice it up이라고 말한 것을 레이첼이 되받은 것입니다.
spice up이라는 표현에는 정말 말 그래로 음식을 좀 더 맵게 한다는 뜻과 어떤 것을 좀 더 흥미진진하게 한다는 뜻이 있습니다.
모니카는 후자의 뜻으로 말한 것이고, 레이첼은 그것을 전자의 뜻으로 말하면서, 모니카를 비꼰 것 입니다.
그러니까 레이첼은 여기에서 정확히는 후추를 뿌리라고 한 것이 아니고,
(그렇게 맵게 하고 싶으면=흥미진진하게 만들고 싶으면) 후추 내기나 해!! 내 돈 그만 쓰고!
라고 말 한 것입니다.
다만, 이렇게 비꼰 부분들을 다 해석하기가 힘들어 의역한 것으로 보입니다.
정리하면 여기에서 for는 교환의 느낌이 맞습니다.
이해가 되셨기를 바랍니다.
감사합니다.
소리드림